日本大胆裸体做爰视频-日本成人综合-日本成人中文字幕-日本成人在线网站-超碰男人的天堂-超碰免费公开在线

  • 全國 [切換]
  • 億企商貿

    掃一掃關注

    馮唐版《飛鳥集》被批充斥著荷爾蒙的味道

       2015-12-29 2620
    導讀

       翻譯言辭不雅引爭議  廣州日報訊 (記者于夢江 實習生辛亞娥)今年7月,暢銷書作家馮唐譯本《飛鳥集》一出,就一石激起

      

      翻譯言辭不雅引爭議

      廣州日報訊 (記者于夢江 實習生辛亞娥)今年7月,暢銷書作家馮唐譯本《飛鳥集》一出,就一石激起千層浪,引起了極大爭議。有媒體評價這是“詩歌翻譯史上的一次恐怖襲擊事件”,有網友指責馮唐扭曲原意,破壞意境,“充斥著荷爾蒙的味道”、“褻瀆泰戈爾”,但是也不乏支持者認為馮唐翻譯得好,并表示文學翻譯本就沒有標準。

      印度大文豪泰戈爾的《飛鳥集》最著名的譯本公認為出自鄭振鐸。今年7月,浙江文藝出版社出版了暢銷書作家馮唐翻譯的《飛鳥集》,在網友及文學界、譯界各專家點評中受到了不少惡評。上海紐約大學環球亞洲研究中心主任沈丹森接受媒體采訪時表示:“我不會把這稱作翻譯,這是惡搞。”《人民日報》在24日發表的《莫借“翻譯”行“篡改”》一文則提出批評,“如馮唐者如此隨意地翻譯經典,既缺乏對經典的尊重,也缺乏對翻譯本身的尊重。”

      昨日上午,浙江文藝出版社社長鄭重在其認證微博上表示,“鑒于該書出版后引起了國內文學界和譯界的極大爭議,我們決定:從即日起在全國各大書店及網絡平臺下架召回該書。”隨后鄭重在接受媒體采訪時坦言:“畢竟有青少年在讀泰戈爾的詩,我國圖書市場目前還沒有分級閱讀制度,難免會對青少年產生誤導。”

      對此,馮唐回應稱,與已經被視為經典的鄭振鐸的譯本相比,自己的翻譯更加具有詩的韻味。“我不認為‘信達雅’對于每個譯者和每種譯著都應該是同樣的順序和權重,每個譯者對于原作原貌和作者意圖都有不同理解。” “歷史和文學史會對此做一個判斷。時間說話,作品說話。”

      教師:建議建立出版閱讀分級制度

      北京理工大學人文學院教師劉曉蕾在接受本報記者采訪時認為,翻譯經典要盡可能保持原作的水準和品位,不能借題發揮,另起爐灶。這不是個人趣味問題,而是文化公共事件,因為馮唐翻譯的畢竟是公認的經典,要對讀者負責。

      “很難想象中小學生大聲朗讀馮唐譯本,違和感太強了。”劉曉蕾表示,打上了馮唐印記的《飛鳥集》,無法在青少年心中播種下詩意的種子。

      劉曉蕾還表示,建立出版閱讀分級制度挺好的,這樣可以分清閱讀界限,當然,每一個出版者也應該有一把標尺,自覺維護好出版市場,不能粗制濫造。

      原標題:馮唐版《飛鳥集》被出版社召回
     
    (文/小編)
     
    反對 0 舉報 0 收藏 0 打賞 0 評論 0
    0相關評論
    免責聲明
    本文為小編原創作品,作者: 小編。歡迎轉載,轉載請注明原文出處:http://www.64186418.cn/news/show-17189.html 。本文僅代表作者個人觀點,本站未對其內容進行核實,請讀者僅做參考,如若文中涉及有違公德、觸犯法律的內容,一經發現,立即刪除,作者需自行承擔相應責任。涉及到版權或其他問題,請及時聯系我們。
     

    2B SYSTEM All Rights Reserved 本平臺由浙江到門口科技有限公司運營與監管

    浙ICP備17023505號-1公網安備浙公網安備33100402331026號號

    主站蜘蛛池模板: 特黄特黄a级毛片免费专区| 一号皇庭| 红海行动2| 张韵| 二阶堂富美| 大场鸫| 视频一级片| 台版野浪花原版| 那个不为人知的故事电视剧| 甜蜜监狱| 郑楚一| 生猴子视频| 赏金猎人日本电影完整版| 陈慕义| 深流 电视剧| 让我们的家更美好教学设计| 尹雪喜演的电影在线观看 | 特殊的精油按摩1| 23号牛乃唐第一季电视剧免费观看 | 少年派2高清免费观看电视剧预告 成全免费观看高清电影大侦探 | 今晚打老虎| 花煞| 六年级上册脱式计算题100道| 黄色网址视频| 刑道荣| 手绢舞蹈视频大全| 落花流水电影完整版在线观看| 李慧珍演的电影有哪些| 电影鸭之一族| 十大名茶排名顺序| 鲁滨逊漂流记阅读笔记| 刘德华歌| 乱世三人行| 郭麒麟个人资料简介| 弦月梦影| 浙江卫视直播在线观看高清电视台| 我的学生妈妈| 难兄难弟 电影| jayden jaymes| 风云太白山电影| 绫濑天|